Chant de mettaAssociation Parami | Publié le novembre 7, 2022 | Chant de metta Télécharger PDF Pali Français Imāya dhammānuDhamma patipattiyāBuddhaṃ pūjemiImāya dhammānuDhamma patipattiyāDhammaṃ pūjemiImāya dhammānuDhamma patipattiyāSanghaṃ pūjemi Par cette pratique,conforme au dhamma,j’honore le Bouddha.Par cette pratique,conforme au dhamma,j’honore le Dhamma.Par cette pratique,conforme au dhamma,j’honore le Sangha. Ahaṃ avero homiAbyāpajjo homiAnigho homiSukhī attānaṃ, parihārāmi Que je sois libre des sentiments hostilesQue je sois libre de la souffrance mentaleQue je sois libre de la souffrance physiqueQue je prenne soin de moi-même avec joie. Mama mātā pituĀcariyāca, ñatimittacaSabrahma cārinocaAverā hontuAbyāpajjā hontuAnighā hontuSukhī attānaṃ, parihārantu Que ma mère et mon père,mes enseignants, ma parenté et mes amis,mes consœurs et confrères spirituels,soient libres des sentiments hostilessoient libres de la souffrance mentalesoient libres de la souffrance physiqueprennent soin d’eux-mêmes avec joie. Imasmiṃ ārāme, sabbe yoginoAverā hontuAbyāpajjā hontuAnighā hontuSukhī attānaṃ, parihārantu Que tous les yogis dans ce boisésoient libres des sentiments hostilessoient libres de la souffrance mentalesoient libres de la souffrance physiqueprennent soin d’eux-mêmes avec joie. Amhākaṃ ārakkha devatāImasmiṃ vihāreImasmiṃ avāseImasmiṃ ārāme Ārakkha devatāAverā hontuAbyāpajjā hontuAnighā hontuSukhī attānaṃ, parihārantu Que nos anges gardiensdans cette demeure,dans ce lieu,dans ce boisé, que les anges gardienssoient libres des sentiments hostilessoient libres de la souffrance mentalesoient libres de la souffrance physiqueprennent soin d’eux-mêmes avec joie. Sabbe sattāSabbe pānāSabbe bhutāSabbe puggalāSabbe attabhāva, pariyāpannāSabbā itthiyoSabbe purisāSabbe ariyāSabbe anariyāSabbe devāSabbe manussāSabbe vinipātikāAverā hontuAbyāpajjā hontuAnighā hontuSukhī attanaṃ, parihārantuDukkhā muccantuYathā laddha sampattito māvigacchantuKammassakā Que tous les êtres,toutes les choses vivantes,toutes les créatures,tous les individus,toutes les personnalités,tous les êtres de sexe féminin,tous les êtres de sexe masculin,tous les êtres nobles,tous les êtres non nobles,tous les êtres divins,tous les humains,tous ceux qui sont malheureux,soient libres des sentiments hostilessoient libres de la souffrance mentalesoient libres de la souffrance physiqueprennent soin d’eux-mêmes avec joiesoient libres de toute souffrancequ’ils ne perdent pas ce qu’ils ont gagné.Tous les êtres sont les propriétaires de leurs actions. Idaṃ no puñña Sabba sattānaṃ bhājema Nous partageons nos méritesavec tous les êtres. Sādhu, sādhu, sādhu Bien dit, bien dit, bien dit. Traduit du pali par l’Association de méditation Parami Navigation d’article ← Article précédentArticle suivant →